5
5
90131 касания
0:00
0:00
Advertising will end in 
play_arrow
pause
volume_up
volume_down
volume_off
save_alt
share
speed
NOTHING FOUND!
close
close
Идиомы, они же фразеологизмы — это такие выражения, смысл которых не складывается непосредственно из слов, их образующих. Но за этим формальным определением таится зачастую целый культурный пласт — изучая идиомы какого-то языка, вы вместе с тем изучаете и культуру людей, которые на нём говорят. Кроме того, идиомы составляют ключевое отличие лексики носителя языка от лексики человека, изучающего английский по учебникам. В студии сегодня специальный гость — Barry Streetman, носитель языка из Америки, уже 4 года живущий в России и преподающий английский.

Ссылки на статьи, которые обещали в подкасте:
— The Bucket List, в русском прокате «Пока не сыграл в ящик» — https://en.wikipedia.org/wiki/The_Bucket_List
— Knockin’ on Heaven’s Door, в русском прокате «Достучаться до небес» — https://en.wikipedia.org/wiki/Knockin%27_on_Heaven%27s_Door_(1997_film)

Список идиом, о которых мы говорим в программе:
— All ears
— All thumbs
— An arm and a leg
— Ants in one’s pants
— Apple of one’s eye
— Back to the drawing board
— Backseat driver
— Big shot
— Birds and bees
— Bite the dust
— Blind date
— Booze
— Break the ice
— Chicken feed
— Dead end job